๐น๐ฐ๐ฟ๐๐ ๐ธ๐๐ฒ๐๐ฎ๐๐จ๐ Ermar Duet - Haring Solomon | Grantha Script

Details
Title | ๐น๐ฐ๐ฟ๐๐ ๐ธ๐๐ฒ๐๐ฎ๐๐จ๐ Ermar Duet - Haring Solomon | Grantha Script |
Author | BRAHMIC FILIPINO |
Duration | 2:45 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=e00Rmpn0Nkg |
Description
Writing Tagalog and Philippine languages (Bicol, Ilocano, or Visayan) in other Brahmic scripts besides Baybayin and indigenous scripts of the Philippines, such as Devanagari, Thai, etc.
๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ๐ต๐ญ
SONG: Haring Solomon
ARTIST: Ermar Duet
ALBUM: Hibok-hibok
SCRIPT: Grantha Script
Lyrics:
Halina, aking hirang
Ang bintana ay sarhan
Matapos na magkantahan
Tayo ay magkuwentuhan
Sa silong ni Kampana, may mamang nakadapa
Kaya pala nakadapa, nangangapa ng palaka
Palakang may buhok, may ngiping nakalubog
Ang itim ng kulay, hindi naman sunog
Ako ay may manok, galing sa Cavite
Balahibo'y kulot, dalawa ang butse
Kung isabong ito sa araw at gabi
Sino mang matuka, nagiging butete
Habang nagkukuwentuhan
Tayo na sa higaan
Upang ikaw ay ganahan
Sa aking kuwento, hirang
May alagang pagong si Haring Solomon
Ang biyak sa likod, parang pinalakol
Kung maligo ito sa umaga't hapon
May patampal-tampal, may pasaboy-saboy
Ang pagong na ito, kahit sinasabon
Mayro'ng natitira na kaunting amoy
Ngunit gustong-gusto ni Haring Solomon
Ang alagang pagong, inaamoy-amoy
Tapos na ang kuwentuhan
Patayin mo ang ilaw
Halina, oh, aking hirang
Tayo ay magkantahan
Lyrics (Baybayin):
แแแแแต แแแแ
แ แแแแ
แ
แแ
แ แแแแแแ แแแ แแแแแแ
แแแแแแ แ แแแแแแแแแแ
แแแ แแแ แแแแแแแแแแแแแแ
แ แแแแแ
แ แแ แแแแแแต แแแ แแแ
แ แแแแ
แแ แแ แแแแแต แแ
แ
แ แ
แ แแแ
แแแแ
แ แแแ แแแแแแแต แแแ แ
แแแแ
แ แแแแแแแแ
แแ
แ แแแแแ แ
แ แแแแแแต แแแแแแ แแแแ แแแแแแ
แแแ แแแ แแแ แแแแแแต แแแแ
แ แ แแแแแ
แแแแแแแแ แแแแแแแต แแแ แแ
แ แแแแแแ
แแแ
แ แแแแแ
แ แแแ แ แแแแ แแแ แแแ
แแแแ แแ
แ แแแแแต แแแแแแ
แ แแแแแแ
แแแ
แ แแแแแแแแแแแแแแแแ
แแแ แ แ แแแแแแ
แแแ
แ แแแแ แแแ แแแแแ
แ แแแแ
แ แแแแแแแแแต แแแแ
แ
แแแ แแแแ
แ แแแแ
แ แแ แแแแ
แ แแแแแแแแ
แแ
แ แแแแแ แ แแแแแแแต แแแ
แ แแแแแแแแ
แแแ
แ แแแแแ แแแ แ แแแแแ แแแแแ
แแแ แแแแแแแ-แแแแแแแต แแแ แแแแแแ-แแแแแ
แแ
แ แแแแ
แ แ แแแแต แแแแแ แแแแแแแแ
แแแแแแ
แ แแแแแแ แ แแแแแแแ
แ แแแแแ
แ
แแแแแ แแแแแแแ
แแแแแแแ แแ แแแแ
แ แแแแแแแแ
แแ
แ แแแแ
แ แแแแ
แแต แแแแแแแ-แแแแแ
แแแแแ แ แแ
แ แแแแแแแแแแแ
แแแแแแ แแ แแ
แ แแแแ
แแแแแต แแต แแแแ
แ แแแแ
แ
แแแ แแแ แแแแแแแแแแ
Lyrics (Brahmi):
๐ณ๐ฎ๐บ๐ฆ๐ ๐
๐๐บ๐๐ ๐ณ๐บ๐ญ๐๐
๐
๐๐ ๐ฉ๐บ๐ฆ๐๐ข๐ฆ ๐
๐ฌ๐ ๐ฒ๐ญ๐๐ณ๐ฆ๐
๐ซ๐ข๐ง๐๐ฒ๐ ๐ฆ ๐ซ๐๐๐๐ฆ๐๐ข๐ณ๐ฆ๐
๐ข๐ฌ๐ ๐
๐ฌ๐ ๐ซ๐๐๐๐ผ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ข๐ผ๐ณ๐ฆ๐
๐ฒ ๐ฒ๐บ๐ฎ๐๐๐ ๐ฆ๐บ ๐๐ซ๐๐ง๐ฆ๐ ๐ซ๐ฌ๐ ๐ซ๐ซ๐๐ ๐ฆ๐๐ค๐ง
๐๐ฌ ๐ง๐ฎ ๐ฆ๐๐ค๐ง๐ ๐ฆ๐๐๐ง ๐๐ ๐ง๐ฎ๐
๐ง๐ฎ๐๐๐ ๐ซ๐ฌ๐ ๐ฉ๐ผ๐ณ๐๐๐๐ ๐ซ๐ฌ๐ ๐๐บ๐ง๐บ๐๐ ๐ฆ๐๐ฎ๐ผ๐ฉ๐๐๐
๐
๐๐ ๐๐ข๐บ๐ซ๐ ๐๐ ๐๐ผ๐ฎ๐ฌ๐๐ ๐ณ๐บ๐ฆ๐๐ค๐บ ๐ฆ๐ซ๐ฆ๐ ๐ฒ๐ผ๐ฆ๐๐๐
๐
๐๐ ๐
๐ฌ๐ ๐ซ๐ฌ๐ ๐ซ๐ฆ๐๐๐๐ ๐๐ฎ๐บ๐๐ ๐ฒ ๐๐ฉ๐บ๐ข๐
๐ฉ๐ฎ๐ณ๐บ๐ฉ๐๐ฌ๐ ๐๐ผ๐ฎ๐๐ข๐๐ ๐ค๐ฎ๐ฏ ๐
๐๐ ๐ฉ๐ผ๐ข๐๐ฒ๐
๐๐ผ๐๐ ๐๐ฒ๐ฉ๐๐๐ ๐๐ข๐ ๐ฒ ๐
๐ญ๐ฏ๐ ๐
๐ข๐ ๐๐ฉ๐บ
๐ฒ๐บ๐ฆ๐ ๐ซ๐๐ ๐ซ๐ข๐ผ๐๐ ๐ฆ๐๐บ๐๐บ๐๐ ๐ฉ๐ผ๐ข๐๐ข๐
๐ณ๐ฉ๐๐ ๐ฆ๐๐๐๐ผ๐๐ผ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ข๐ผ๐ณ๐ฆ๐
๐ข๐ฌ๐ ๐ฆ ๐ฒ ๐ณ๐บ๐๐
๐ฆ๐
๐๐ง๐๐ ๐๐๐ฏ๐ ๐
๐ฌ๐ ๐๐ฆ๐ณ๐ฆ๐
๐ฒ ๐
๐๐บ๐๐ ๐๐ผ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ข๐๐ ๐ณ๐บ๐ญ๐๐
๐ซ๐ฌ๐ ๐
๐ฎ๐๐๐ ๐ง๐๐๐๐ ๐ฒ๐บ ๐ณ๐ญ๐บ๐๐ ๐ฒ๐๐ฎ๐๐ซ๐๐ฆ๐
๐
๐๐ ๐ฉ๐บ๐ฌ๐๐ ๐ฒ ๐ฎ๐บ๐๐๐ค๐๐ ๐ง๐ญ๐๐ ๐ง๐บ๐ฆ๐ฎ๐๐๐ฎ๐
๐๐ผ๐๐ ๐ซ๐ฎ๐บ๐๐ ๐๐ข๐ ๐ฒ ๐๐ซ๐๐ข๐ ๐ณ๐ง๐๐ฆ๐
๐ซ๐ฌ๐ ๐ง๐ข๐ซ๐๐ง๐ฎ๐-๐ข๐ซ๐๐ง๐ฎ๐๐ ๐ซ๐ฌ๐ ๐ง๐ฒ๐ฉ๐๐ฌ๐-๐ฒ๐ฉ๐๐ฌ๐
๐
๐๐ ๐ง๐๐๐๐ ๐ฆ ๐๐ข๐๐ ๐๐ณ๐บ๐ข๐ ๐ฒ๐บ๐ฆ๐ฒ๐ฉ๐๐ฆ๐
๐ซ๐ฌ๐๐ญ๐๐๐ ๐ฆ๐ข๐บ๐ข๐บ๐ญ ๐ฆ ๐๐๐ฆ๐๐ข๐บ๐๐ ๐
๐ซ๐๐ฌ๐
๐๐ผ๐ฆ๐บ๐ข๐ ๐๐ผ๐ฒ๐๐ข๐๐๐๐๐ผ๐ฒ๐๐ข๐ ๐ฆ๐บ ๐ณ๐ญ๐บ๐๐ ๐ฒ๐๐ฎ๐๐ซ๐๐ฆ๐
๐
๐๐ ๐
๐ฎ๐๐๐ ๐ง๐๐๐๐๐ ๐๐ฆ๐
๐ซ๐๐ฌ๐-๐
๐ซ๐๐ฌ๐
๐ข๐ง๐๐ฒ๐ ๐ฆ ๐
๐๐ ๐๐ผ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ข๐ผ๐ณ๐ฆ๐
๐ง๐ข๐ฌ๐บ๐ฆ๐ ๐ซ๐ ๐
๐๐ ๐๐ฎ๐ฏ๐
๐ณ๐ฎ๐บ๐ฆ๐ ๐๐ ๐
๐๐บ๐๐ ๐ณ๐บ๐ญ๐๐
๐ข๐ฌ๐ ๐
๐ฌ๐ ๐ซ๐๐๐๐ฆ๐๐ข๐ณ๐ฆ๐
Lyrics (IAST / International Alphabet of Sanskrit Transliteration):
Halina. Akiแน
hiraแน
Aแน
bintana ay sarhan
Matapos na magkantahan
Tayo ay magkuventuhan
Sa siloแน
ni kampana. May mamaแน
nakadapa
Kaya pala nakadapa. Naแน
aแน
apa แน
palaka
Palakaแน
may buhok. May แน
ipiแน
nakalubog
Aแน
itim แน
kulay. Hindi naman sunog
Ako ay may manok. galiแน
sa kabite
Balahibo'y kulot. dalava aแน
butse
Kuแน
isaboแน
ito sa arav at gabi
Sino maแน
matuka. nagigiแน
butete
Habaแน
nagkukuventuhan
Tayo na sa higaan
Upaแน
ikav ay ganahan
Sa akiแน
kuvento. hiraแน
May alagaแน
pagoแน
si hariแน
solomon
Aแน
biyak sa likod. paraแน
pinalakol
Kuแน
maligo ito sa umaga't hapon
May patampal-tampal. may pasaboy-saboy
Aแน
pagoแน
na ito. kahit sinasabon
Mayro'แน
natitira na kaรผntiแน
amoy
แนunit gustoแน
gusto ni hariแน
solomon
Aแน
alagaแน
pagoแน
. inaamoy-amoy
Tapos na aแน
kuventuhan
Patayin mo ang ilav
Halina. o. akiแน
hiraแน
Tayo ay magkantahan